1
00:00:26,416 --> 00:00:30,126
A GORGEOUS GlRL LlKE ME

2
00:02:14,583 --> 00:02:18,533
Do you have CriminaI Women
by Stanislas Prévine?

3
00:02:18,791 --> 00:02:19,921
ls it a novel?

4
00:02:20,166 --> 00:02:22,536
No, it's a sociology thesis.

5
00:02:22,791 --> 00:02:26,041
l'll have to ask the boss.

6
00:02:28,625 --> 00:02:31,535
Do we have CriminaI Women?

7
00:02:31,791 --> 00:02:35,331
Yes, it was a sociology thesis.

8
00:02:35,875 --> 00:02:37,575
lt was never published.

9
00:02:37,833 --> 00:02:40,163
But it was listed last year.

10
00:02:40,416 --> 00:02:42,036
l remember very well.

11
00:02:42,291 --> 00:02:45,001
CriminaI Women by Stanislas Prévine,

12
00:02:45,250 --> 00:02:47,420
it should have been
published a year ago.

13
00:02:47,666 --> 00:02:50,996
l really don't know what happened.

14
00:02:54,708 --> 00:02:56,458
THE YEAR BEFORE. . .

15
00:03:13,916 --> 00:03:16,206
This is Professor Prévine.

16
00:03:17,541 --> 00:03:21,331
A sociologist studying criminal women.

17
00:03:21,583 --> 00:03:23,163
You must have been notified.

18
00:03:23,416 --> 00:03:26,746
He will begin with. . .
What's her name?

19
00:03:27,000 --> 00:03:27,920
Camille Bliss.

20
00:03:29,750 --> 00:03:31,710
She's just a little tramp.

21
00:03:31,958 --> 00:03:34,168
We have more interesting cases.

22
00:03:34,416 --> 00:03:38,166
The one who drove 600 miles to knock off. . .

23
00:03:38,416 --> 00:03:39,416
Yes, the old Pole.

24
00:03:39,666 --> 00:03:42,286
And the one who cut men up.

25
00:03:42,541 --> 00:03:43,501
The buzz-saw killer!

26
00:03:43,750 --> 00:03:45,500
The giant who strangled her man.

27
00:03:45,750 --> 00:03:48,330
- With one hand !
- And in public.

28
00:03:49,041 --> 00:03:53,961
Yes, but l'd prefer to start with Mrs Bliss.

29
00:03:54,583 --> 00:03:56,073
As you like.

30
00:03:56,333 --> 00:03:59,163
l am certain everything will go fine.

31
00:03:59,416 --> 00:04:03,916
Here's your permit,
to be stamped at each visit.

32
00:04:28,875 --> 00:04:30,165
This way, sir.

33
00:04:36,625 --> 00:04:39,835
There's a table for you. ls it all right?

34
00:04:40,083 --> 00:04:41,913
Certainly. Thank you.

35
00:04:42,875 --> 00:04:44,375
You want to see Bliss now?

36
00:04:44,625 --> 00:04:46,415
Yes, please, if l may.

37
00:05:13,625 --> 00:05:14,535
Mrs Bliss?

38
00:05:17,125 --> 00:05:20,125
l'm Stanislas Prévine,
l assume they told you about me.

39
00:05:20,375 --> 00:05:21,745
You're the writer!

40
00:05:22,000 --> 00:05:23,960
Well, no, not exactly.

41
00:05:24,208 --> 00:05:27,208
l'm writing a sociology thesis.

42
00:05:27,458 --> 00:05:29,088
What's that?

43
00:05:29,333 --> 00:05:33,283
Sociology is the study
of social phenomena.

44
00:05:34,458 --> 00:05:38,458
l'm interested in you,
what you did and why.

45
00:05:38,708 --> 00:05:41,788
No shit! A novel about me?

46
00:05:42,041 --> 00:05:45,631
Not exactly. lt's more like a study.

47
00:05:47,583 --> 00:05:49,833
Let's have a voice test.

48
00:05:50,083 --> 00:05:52,083
The girl with the banjo

49
00:05:52,291 --> 00:05:54,381
All naked in her rancho

50
00:05:54,625 --> 00:05:56,165
She can never say no

51
00:05:56,416 --> 00:05:59,086
The girl with the banjo!

52
00:06:02,583 --> 00:06:04,243
The girl with the banjo

53
00:06:04,416 --> 00:06:06,416
All naked in her rancho

54
00:06:06,583 --> 00:06:08,493
She can never say no...

55
00:06:09,541 --> 00:06:10,751
Pretty good, huh?

56
00:06:12,291 --> 00:06:14,671
Say, do books make big money?

57
00:06:14,916 --> 00:06:16,706
l don't know. lt's my first.

58
00:06:18,666 --> 00:06:22,746
Let's start from the beginning.

59
00:06:23,000 --> 00:06:26,130
My first question
concerns your father's death.

60
00:06:26,375 --> 00:06:28,535
Okay. l was nine, see?

61
00:06:28,791 --> 00:06:31,341
l lived on a farm with my folks. . .

62
00:06:32,833 --> 00:06:34,873
Fuckin' bitch!

63
00:06:35,125 --> 00:06:37,375
Like your ma!

64
00:06:46,958 --> 00:06:50,708
All whores except for my ma, maybe.

65
00:08:00,041 --> 00:08:04,001
So, the ladder. . .
l took it to wash the windows.

66
00:08:04,250 --> 00:08:06,670
How could l know Pa was up there?

67
00:08:06,916 --> 00:08:08,376
They said l lied.

68
00:08:08,583 --> 00:08:10,703
So, like the papers wrote,

69
00:08:10,958 --> 00:08:14,338
that's how come l wasted my youth in jail.

70
00:08:14,583 --> 00:08:17,533
So, this tragedy and lack of understanding

71
00:08:17,791 --> 00:08:20,171
explain your adult life

72
00:08:20,416 --> 00:08:23,706
and why you were accused
of another murder.

73
00:08:24,166 --> 00:08:26,126
Hey, got a butt?

74
00:08:26,916 --> 00:08:28,666
- No, thank you.
- What a jerk!

75
00:08:28,916 --> 00:08:32,626
l'm not offering, l'm asking for a butt.

76
00:08:32,875 --> 00:08:33,915
A cigarette!

77
00:08:34,166 --> 00:08:37,336
Oh, l see. Excuse me. l don't smoke.

78
00:08:39,666 --> 00:08:43,336
So the connection between Pa's accident

79
00:08:43,583 --> 00:08:46,413
and what they say l did this time is obvious.

80
00:08:46,666 --> 00:08:49,996
lf l'd had a happy childhood,

81
00:08:50,166 --> 00:08:54,076
l wouldn't be here today.

82
00:08:54,291 --> 00:08:58,041
lt is the society's fault,
like my lawyer says.

83
00:08:58,291 --> 00:09:02,501
Mrs Bliss, did you really kill your father?

84
00:09:03,083 --> 00:09:04,493
Tell me the truth.

85
00:09:04,750 --> 00:09:06,460
lt was like this, see.

86
00:09:06,708 --> 00:09:08,078
A fate-bet.

87
00:09:09,083 --> 00:09:10,703
A fate-bet! l'll explain.

88
00:09:11,166 --> 00:09:15,126
Whenever Pa juiced up,
he'd kick my ass in.

89
00:09:15,375 --> 00:09:18,245
l'd had it, know what l mean?

90
00:09:18,583 --> 00:09:21,623
So, by taking away the ladder,

91
00:09:21,875 --> 00:09:22,995
l'm betting.

92
00:09:23,250 --> 00:09:25,340
lf the old man sees his lift's gone,

93
00:09:25,583 --> 00:09:30,163
he'll yell and then beat the shit out of me.

94
00:09:31,458 --> 00:09:33,958
But if he don't notice, bang ! l win.

95
00:09:34,125 --> 00:09:35,075
And l won !

96
00:09:35,458 --> 00:09:36,838
lsn't that something?

97
00:09:37,708 --> 00:09:38,958
That's fatality!

98
00:09:39,541 --> 00:09:41,881
But let's not talk about all that.

99
00:09:42,041 --> 00:09:45,421
l don't want to get you depressed.

100
00:09:47,916 --> 00:09:50,126
Mind if l step out for a minute?

101
00:09:52,458 --> 00:09:54,418
Here, hold my cigarette. . .

102
00:10:00,541 --> 00:10:02,001
Matron !

103
00:10:03,750 --> 00:10:05,170
l got to go!

104
00:10:09,958 --> 00:10:15,168
The expression "fate-bet" is very significant,

105
00:10:15,416 --> 00:10:18,536
and l will try to determine
its precise meaning.

106
00:10:18,791 --> 00:10:23,381
lt is probably a rationalisation
Mrs Bliss uses

107
00:10:23,625 --> 00:10:28,495
to reject her responsibility
and her feelings of guilt.

108
00:10:43,500 --> 00:10:45,920
After your father's death,

109
00:10:46,250 --> 00:10:51,000
you had a difficult childhood,
you went to an orphanage,

110
00:10:51,250 --> 00:10:54,960
and because of a few youthful pranks,
you wound up in an institution.

111
00:10:55,208 --> 00:10:57,628
They called it. . .

112
00:10:57,875 --> 00:11:00,165
"Observation Centre
for Juvenile Delinquents."

113
00:11:00,416 --> 00:11:02,036
Not for long,

114
00:11:02,291 --> 00:11:05,461
'cause l got time off for good behaviour!

115
00:11:25,041 --> 00:11:28,671
OBSERVATlON CENTRE
FOR JUVENlLE DELlNQUENTS

116
00:12:59,333 --> 00:13:01,453
You want mine? lt's bigger!

117
00:13:39,916 --> 00:13:41,536
Here, l brought you some eats.

118
00:13:41,791 --> 00:13:43,291
No dessert?

119
00:13:48,875 --> 00:13:50,375
l'm your dessert!

120
00:13:58,375 --> 00:13:59,705
Clovis! For Christ's sake!

121
00:13:59,875 --> 00:14:00,995
Oh, shit!

122
00:14:01,625 --> 00:14:03,125
l'm coming, Ma!

123
00:14:05,833 --> 00:14:07,453
l'll be back.

124
00:14:28,541 --> 00:14:29,461
Who's honking?

125
00:14:29,708 --> 00:14:31,168
Nobody, Ma.

126
00:14:37,250 --> 00:14:38,840
l ain't nuts! Hear that?

127
00:14:39,083 --> 00:14:40,993
Don't hear nothing.

128
00:14:48,333 --> 00:14:50,453
Going to dump this stinking wine.

129
00:14:51,958 --> 00:14:53,958
You sneaking out again?

130
00:14:54,208 --> 00:14:56,078
No, Ma, l swear.

131
00:14:57,208 --> 00:15:00,078
So he dishonoured me, that shit.

132
00:15:00,958 --> 00:15:04,668
Were you still a virgin when you met him?

133
00:15:04,916 --> 00:15:06,166
Half and half. . .

134
00:15:06,416 --> 00:15:09,746
At the Centre, we couldn't go out,
but the postman could get in.

135
00:15:10,250 --> 00:15:13,380
Same thing for the milkman,
the baker, or the doctor.

136
00:15:13,625 --> 00:15:16,165
My first was a doctor.

137
00:15:16,416 --> 00:15:19,076
Wow! Could he examine you !

138
00:15:19,458 --> 00:15:21,498
Know how long l hid out?

139
00:15:21,666 --> 00:15:22,626
Three weeks!

140
00:15:22,791 --> 00:15:25,171
Clovis was scared of his ma,

141
00:15:25,416 --> 00:15:26,626
but l had my plan,

142
00:15:26,875 --> 00:15:30,245
and one night l barged in on them.

143
00:15:46,416 --> 00:15:47,336
What's that?

144
00:15:47,500 --> 00:15:48,420
Clovis! Darling !

145
00:15:48,625 --> 00:15:49,535
Who's that?

146
00:15:50,083 --> 00:15:50,993
l dunno.

147
00:15:51,291 --> 00:15:54,631
- You don't know?
- You don't know?

148
00:15:54,875 --> 00:15:57,415
Look, lady,
l've been in his car for weeks.

149
00:15:57,666 --> 00:16:00,996
He bangs me all day and he don't know!

150
00:16:01,250 --> 00:16:02,290
Move over!

151
00:16:02,541 --> 00:16:04,251
l'm not of age, lady.

152
00:16:04,500 --> 00:16:07,000
l'm not having no baby in a rumble seat!

153
00:16:07,791 --> 00:16:08,881
l'm pregnant.

154
00:16:09,125 --> 00:16:10,665
You're a granny!

155
00:16:14,750 --> 00:16:16,580
You little shithead !

156
00:16:17,000 --> 00:16:18,340
Oh, Christ!

157
00:16:20,791 --> 00:16:23,711
lf your pa could see you !

158
00:16:26,833 --> 00:16:29,533
Horny, dirty slob!

159
00:16:29,791 --> 00:16:33,251
l'll handle this!

160
00:16:36,708 --> 00:16:38,838
So we got hitched.

161
00:16:39,083 --> 00:16:41,833
Old lsobel was so scared of the police,

162
00:16:42,083 --> 00:16:47,333
she fixed everything
and got the licence and all.

163
00:16:47,500 --> 00:16:48,420
And the little one?

164
00:16:48,583 --> 00:16:50,833
Me, a baby? Are you kidding?

165
00:16:51,083 --> 00:16:54,163
After the wedding, l said, "Sorry, no baby."

166
00:16:54,416 --> 00:16:56,246
They didn't shed no tears.

167
00:16:56,625 --> 00:17:00,245
Did you get on with your mother-in-law?

168
00:17:00,416 --> 00:17:03,336
She hated my guts, but like l told her,

169
00:17:03,583 --> 00:17:12,623
"You didn't lose a son,
you found a daughter."

170
00:17:16,541 --> 00:17:19,251
Take this down, Héléne.

171
00:17:20,083 --> 00:17:22,373
Clearly Camille

172
00:17:22,625 --> 00:17:26,835
sought with Mr Bliss

173
00:17:27,083 --> 00:17:31,663
a compensation
for the hostile environment

174
00:17:32,500 --> 00:17:34,420
of her childhood.

175
00:17:37,833 --> 00:17:41,123
Do you feel that you'd been
unlucky since childhood?

176
00:17:41,375 --> 00:17:43,625
You bet! With the lousy meathead,

177
00:17:43,875 --> 00:17:46,785
it was always the same old crap.

178
00:17:48,708 --> 00:17:50,168
What vulgarity!

179
00:17:50,416 --> 00:17:51,786
You'll change that.

180
00:17:52,041 --> 00:17:55,631
No. We must respect her personality.

181
00:17:56,333 --> 00:17:58,703
File the tapes carefully.

182
00:17:58,958 --> 00:18:01,628
We may have to hear them again.

183
00:18:09,291 --> 00:18:11,961
Can we have dinner?

184
00:18:12,208 --> 00:18:15,128
Thank you, Héléne, but l have work to do.

185
00:18:17,166 --> 00:18:20,786
My aunt was happy to know
l'm working for you.

186
00:18:21,041 --> 00:18:23,211
That's nice. Goodbye.

187
00:18:36,291 --> 00:18:38,581
You're the one who visits Camille?

188
00:18:38,833 --> 00:18:41,953
They finally got her behind bars.

189
00:18:42,208 --> 00:18:43,878
But wait and see,

190
00:18:44,125 --> 00:18:47,335
she'll swipe them before she skips.

191
00:18:47,583 --> 00:18:49,373
You know Mrs Bliss?

192
00:18:49,625 --> 00:18:52,995
You bet! She's from my hometown.

193
00:18:53,250 --> 00:18:56,750
She's a handful, that one!

194
00:19:08,333 --> 00:19:10,073
Guess who?

195
00:19:10,333 --> 00:19:11,913
How's tricks?

196
00:19:12,166 --> 00:19:13,746
Sorry, l didn't hear you.

197
00:19:14,000 --> 00:19:15,210
Hello, madame.

198
00:19:15,666 --> 00:19:16,626
What is it?

199
00:19:16,791 --> 00:19:18,671
l don't see no "madame" here.

200
00:19:19,791 --> 00:19:20,841
For you.

201
00:19:21,083 --> 00:19:23,333
No shit! Camels! l'll take two.

202
00:19:23,583 --> 00:19:24,913
Take them all.

203
00:19:26,041 --> 00:19:28,131
That your book?

204
00:19:28,375 --> 00:19:31,625
Real neat. Did you do it yourself?

205
00:19:31,875 --> 00:19:34,285
No. A girl friend helps me.

206
00:19:34,541 --> 00:19:35,881
Tell me about her!

207
00:19:36,125 --> 00:19:39,075
What's her name? l bet she's stacked.

208
00:19:44,333 --> 00:19:48,873
You know what, be a doll.
Get me back my banjo!

209
00:19:51,208 --> 00:19:52,288
My banjo!

210
00:19:53,375 --> 00:19:54,335
Oh, l see!

211
00:19:54,583 --> 00:19:57,373
l thought it was a slang expression.

212
00:19:58,333 --> 00:20:01,783
My uncle taught me when l was a kid,

213
00:20:01,958 --> 00:20:04,418
and l worked on it with Sam Golden.

214
00:20:04,958 --> 00:20:06,958
So if l had my banjo,

215
00:20:07,208 --> 00:20:08,668
l'd sing my story

216
00:20:08,916 --> 00:20:10,336
like a musical.

217
00:20:11,416 --> 00:20:13,786
Well, l'm not sure. . . But. . .

218
00:20:17,500 --> 00:20:20,420
l'll ask for it.

219
00:20:22,208 --> 00:20:23,958
You need anything else?

220
00:20:25,916 --> 00:20:28,416
Yeah ! Some goodies!

221
00:20:28,666 --> 00:20:30,246
Know what l go for?

222
00:20:30,500 --> 00:20:32,920
Almonds and peanuts and such.

223
00:20:33,166 --> 00:20:34,786
We never get none here.

224
00:20:35,541 --> 00:20:36,631
Ready?

225
00:20:36,875 --> 00:20:38,075
We're all set.

226
00:20:39,791 --> 00:20:42,961
Right. You had just got married.

227
00:20:44,583 --> 00:20:46,333
Did you work at the garage?

228
00:20:46,583 --> 00:20:51,373
Old lsobel wouldn't let me
go near customers.

229
00:20:51,625 --> 00:20:52,835
Bookkeeping?

230
00:20:53,083 --> 00:20:54,163
Oh, no!

231
00:20:55,291 --> 00:20:58,881
l'll tell you. l was exploring, sort of.

232
00:21:12,541 --> 00:21:14,211
Fill 'er up.

233
00:21:24,208 --> 00:21:25,958
How much d'you have left?

234
00:21:26,208 --> 00:21:27,128
About a gallon.

235
00:21:27,375 --> 00:21:29,875
Ya still got gas, get going !

236
00:21:31,291 --> 00:21:34,461
Goddamn pain in the ass!

237
00:21:46,833 --> 00:21:51,413
Folks said lsobel was loaded.

238
00:21:51,666 --> 00:21:55,626
Clovis had only his expectations.
Yet, anything can happen.

239
00:21:55,875 --> 00:21:59,915
She was always
poking around the oven in the cellar.

240
00:22:01,166 --> 00:22:03,666
l figured the dough was there,

241
00:22:03,833 --> 00:22:08,073
but digging it up with her alive, no dice!

242
00:22:34,375 --> 00:22:36,625
My dishes sparkle

243
00:22:36,875 --> 00:22:38,665
My hands are white

244
00:22:38,916 --> 00:22:41,206
My toilet's clean

245
00:22:41,458 --> 00:22:44,748
l'm happy with Kleeno

246
00:22:45,000 --> 00:22:46,380
Not too tired, missy?

247
00:22:46,625 --> 00:22:48,205
l'll live.

248
00:22:50,166 --> 00:22:52,416
Thank God for the commercials.

249
00:22:52,666 --> 00:22:57,576
That Kleeno dame, she had it made.

250
00:22:57,833 --> 00:23:00,123
So why not me?

251
00:23:00,375 --> 00:23:01,705
Wait!

252
00:23:06,375 --> 00:23:07,915
Off to bed, baby.

253
00:23:31,750 --> 00:23:32,790
Why the wine?

254
00:23:33,041 --> 00:23:36,961
He had only two ideas, not three, just two.

255
00:23:37,208 --> 00:23:41,038
First, you-know-what.
Second, booze!

256
00:23:41,291 --> 00:23:42,541
l'd had it, mister!

257
00:23:42,791 --> 00:23:45,751
One night, l got him up at 4:00 a.m.

258
00:23:58,333 --> 00:23:59,493
Open it up!

259
00:24:10,125 --> 00:24:12,335
lt wasn't the nest egg, just a dividend.

260
00:24:27,291 --> 00:24:28,671
You dirty crooks!

261
00:24:41,875 --> 00:24:42,915
Why'd you do it?

262
00:24:43,083 --> 00:24:45,123
l took our wedding present.

263
00:24:45,291 --> 00:24:47,631
- You can't!
- Well, l did !

264
00:24:47,875 --> 00:24:49,995
- And now?
- To Paris!

265
00:24:52,291 --> 00:24:55,041
And on the road, his heap broke down.

266
00:24:57,125 --> 00:24:58,035
l don't get it.

267
00:24:58,208 --> 00:25:00,958
You're supposed to know about cars.

268
00:25:01,708 --> 00:25:02,838
l'll call Ma.

269
00:25:03,083 --> 00:25:05,413
What's wrong with it?

270
00:25:05,666 --> 00:25:07,586
l dunno. l'll call Ma.

271
00:25:07,833 --> 00:25:09,453
lt's her or me!

272
00:25:10,250 --> 00:25:11,250
lt's Ma.

273
00:25:11,500 --> 00:25:12,500
So long.

274
00:25:16,958 --> 00:25:18,668
Baby! Don't go!

275
00:25:25,125 --> 00:25:29,745
So the jerk came back!
l just couldn't shake him.

276
00:25:30,000 --> 00:25:34,630
Over his shoulder, l saw a big sign
saying "Colt Saloon."

277
00:25:34,875 --> 00:25:37,165
l must turn the reel over.

278
00:25:53,875 --> 00:25:57,035
Criminal Women, second interview.

279
00:25:57,291 --> 00:26:00,841
All set? Where were we?

280
00:26:01,083 --> 00:26:02,873
The Colt Saloon.

281
00:26:04,458 --> 00:26:08,418
Say, Stan, your tie's corny.

282
00:26:09,583 --> 00:26:12,913
His tie, now! What next?

283
00:26:33,583 --> 00:26:37,583
All that for me? And nuts, too!

284
00:26:37,833 --> 00:26:41,283
lf l wasn't so shy, l'd kiss you.

285
00:26:41,708 --> 00:26:43,668
Want a peanut?

286
00:26:45,333 --> 00:26:46,913
Shall we proceed?

287
00:26:47,166 --> 00:26:48,166
Where were we?

288
00:26:48,416 --> 00:26:49,666
The Colt Saloon.

289
00:26:51,416 --> 00:26:55,996
A classy joint. l was a hostess.
Sam Golden was the star.

290
00:26:56,500 --> 00:26:58,290
A great artist!

291
00:29:36,458 --> 00:29:39,328
Sam Golden, he sensed l was musical.

292
00:29:41,458 --> 00:29:44,748
Clovis and me, we lived in a fleabag.

293
00:29:45,000 --> 00:29:51,540
l watched TV all day to get away
from that sex maniac.

294
00:30:07,458 --> 00:30:10,078
Cut it out, will ya? Lay off!

295
00:30:21,875 --> 00:30:23,325
l wanna do it!

296
00:30:23,583 --> 00:30:24,703
Drop dead !

297
00:30:26,458 --> 00:30:29,588
l'm the boss. Stop the TV!

298
00:30:38,916 --> 00:30:39,916
Hands up!

299
00:30:40,166 --> 00:30:42,586
Watch it, angel, you're cracking up.

300
00:30:42,916 --> 00:30:44,286
Turn that off!

301
00:30:45,125 --> 00:30:47,835
Try saying it in Spanish.

302
00:30:51,625 --> 00:30:54,455
My TV! You crummy motherfucker!

303
00:30:54,708 --> 00:30:56,628
l hate your guts!

304
00:30:56,875 --> 00:30:59,745
You shithead ! l'm splitting !

305
00:31:00,125 --> 00:31:02,455
So l kept mum, very dignified,

306
00:31:02,708 --> 00:31:04,998
like he'd not busted up my TV.

307
00:31:05,250 --> 00:31:08,880
Just walked out
like the Queen of England,

308
00:31:09,041 --> 00:31:10,041
real class!

309
00:31:10,375 --> 00:31:11,325
Shit!

310
00:31:13,208 --> 00:31:16,958
You never considered
a loyal talk with Mr Bliss?

311
00:31:17,208 --> 00:31:19,748
l figured he could screw himself.

312
00:31:20,416 --> 00:31:22,416
He had a disgusting habit.

313
00:31:22,666 --> 00:31:25,996
He was always scratching his crotch.

314
00:31:26,625 --> 00:31:28,325
l couldn't stand it.

315
00:31:29,375 --> 00:31:31,495
So you thought of divorce.

316
00:31:31,750 --> 00:31:34,590
l thought of running to Sam Golden.

317
00:31:34,833 --> 00:31:39,123
The first guy l met
with his name in big lights.

318
00:31:39,375 --> 00:31:44,495
l figured if he made it, why couldn't l?

319
00:31:45,375 --> 00:31:49,075
You saw Mr Golden as a superior being?

320
00:31:49,333 --> 00:31:53,743
You bet! l always respect
people with big names.

321
00:31:54,000 --> 00:31:55,960
l think. . .

322
00:31:56,791 --> 00:32:00,421
They know all about life, see?

323
00:32:11,625 --> 00:32:13,785
Sam ! l'm real glad you're here.

324
00:32:14,041 --> 00:32:16,591
Look, l'm in a big mess.

325
00:32:16,833 --> 00:32:19,953
Clovis got himself a gun, he's nuts!

326
00:32:20,208 --> 00:32:22,708
l'm an ex-virgin and l'm scared !

327
00:32:22,958 --> 00:32:24,998
Shut the door!

328
00:32:39,291 --> 00:32:41,461
Take that off. . . Everything !

329
00:32:41,708 --> 00:32:42,788
All right.

330
00:33:30,416 --> 00:33:31,706
Sweet

331
00:33:33,041 --> 00:33:35,881
Sweet little birdie

332
00:33:36,666 --> 00:33:38,836
Poor little birdie

333
00:33:40,625 --> 00:33:45,035
Warm and soft in my hand

334
00:33:46,708 --> 00:33:47,708
You like?

335
00:33:47,875 --> 00:33:48,785
Terrific!

336
00:33:48,958 --> 00:33:50,668
Who inspired it?

337
00:33:51,083 --> 00:33:51,993
You did.

338
00:33:52,166 --> 00:33:55,376
He made it up right off the bat.

339
00:33:55,625 --> 00:33:58,415
Anyhow, both of us being musical,

340
00:33:58,666 --> 00:34:01,076
we became intimate, like.

341
00:34:01,708 --> 00:34:04,838
Your husband had no suspicions?

342
00:34:05,083 --> 00:34:07,953
We were damned careful, you bet!

343
00:34:08,208 --> 00:34:13,038
But that louse,
Alphonse the mute, ratted on us.

344
00:34:18,583 --> 00:34:21,123
A broad? So what?

345
00:34:22,083 --> 00:34:24,373
Camille? What?

346
00:34:25,583 --> 00:34:27,623
With that two-bit clown?

347
00:34:28,833 --> 00:34:30,743
Making it together?

348
00:34:31,000 --> 00:34:32,590
Shut up, damn you !

349
00:34:45,750 --> 00:34:47,210
l know you're in there!

350
00:34:48,500 --> 00:34:50,420
Son of a bitch ! lt's Clovis!

351
00:35:30,750 --> 00:35:32,460
Make way for the widow!

352
00:35:33,916 --> 00:35:36,166
Clovis, angel ! They killed him !

353
00:35:36,333 --> 00:35:38,873
My husband ! He's dead !

354
00:35:39,250 --> 00:35:41,210
He was so kind, so sweet.

355
00:35:41,375 --> 00:35:43,625
l've got nothing to live for!

356
00:35:44,041 --> 00:35:47,291
Clovis, my love, wait for me!

357
00:35:52,208 --> 00:35:54,918
Only he wasn't dead, that louse!

358
00:35:55,166 --> 00:35:58,876
You know what?
You'd be cute with long hair.

359
00:35:59,333 --> 00:36:01,413
Well... The hour is over.

360
00:36:02,125 --> 00:36:05,835
Hey! Don't forget my banjo!
And peanuts!

361
00:36:06,083 --> 00:36:07,873
Never mind the rest.

362
00:36:08,833 --> 00:36:10,033
Third interview.

363
00:36:10,291 --> 00:36:11,961
Will you take a few notes?

364
00:36:12,125 --> 00:36:15,875
Comments on the third interview.

365
00:36:16,500 --> 00:36:20,290
The subject often requests gifts.

366
00:36:20,833 --> 00:36:24,373
This indicates a need for appreciation,

367
00:36:24,541 --> 00:36:25,461
in parentheses,

368
00:36:25,708 --> 00:36:31,338
as if possessions
compensated for lack of love.

369
00:36:31,583 --> 00:36:34,743
Moreover, we have a possible equation

370
00:36:35,000 --> 00:36:37,460
between music and sex.

371
00:36:39,791 --> 00:36:43,881
Mrs Bliss treasures her banjo,

372
00:36:44,708 --> 00:36:47,878
and if we consider its suggestive contours,

373
00:36:48,125 --> 00:36:50,995
we have a sublimated penis envy.

374
00:36:51,250 --> 00:36:54,000
Lack of love, sublimated penis. . .

375
00:36:54,250 --> 00:36:56,130
lsn't it all a bit far-fetched?

376
00:36:57,083 --> 00:37:00,743
Has it never occurred to you
that she's just a tramp?

377
00:37:01,000 --> 00:37:03,840
That is a very unscientific remark.

378
00:37:19,250 --> 00:37:20,790
The banjo is okay,

379
00:37:21,041 --> 00:37:26,211
but it doesn't mean Camille Bliss
will be exempted from work.

380
00:37:29,541 --> 00:37:30,751
My banjo!

381
00:37:32,000 --> 00:37:33,920
lt's off-key, but never mind.

382
00:37:35,708 --> 00:37:38,748
Oh, Stanislas, that's real classy!

383
00:37:42,875 --> 00:37:45,335
- l've got a present, too.
- For me?

384
00:37:45,583 --> 00:37:49,243
No, for the Pope!
And knitted by Camomile.

385
00:37:50,333 --> 00:37:52,873
That's what Sam called me for fun.

386
00:37:53,125 --> 00:37:55,785
They're very nice.

387
00:37:59,000 --> 00:37:59,960
Hide them !

388
00:38:05,375 --> 00:38:07,745
Through a musical career,

389
00:38:08,000 --> 00:38:11,880
you hoped to find the social approval

390
00:38:12,125 --> 00:38:16,125
you craved as a child.

391
00:38:16,375 --> 00:38:17,585
On the nose!

392
00:38:17,833 --> 00:38:20,283
Okay, where were we? Oh, Clovis.

393
00:38:20,541 --> 00:38:22,251
He was in hospital,

394
00:38:22,500 --> 00:38:24,960
and me, big-hearted me,
l brought him goodies.

395
00:38:39,166 --> 00:38:40,536
You didn't divorce?

396
00:38:40,791 --> 00:38:43,591
Divorce a slob with 27 fractures?

397
00:38:43,833 --> 00:38:45,333
l got too much class!

398
00:38:45,750 --> 00:38:48,130
Anyway, while he was laid up,

399
00:38:48,375 --> 00:38:50,495
l took care of my career.

400
00:38:51,458 --> 00:38:55,128
You started with Golden
on a purely professional basis

401
00:38:55,375 --> 00:38:57,585
and love came later, right?

402
00:38:57,833 --> 00:39:02,083
lt's always trouble when you mix
pleasure with business.

403
00:39:02,333 --> 00:39:04,993
Sam was so wild over me,

404
00:39:05,250 --> 00:39:07,590
l just couldn't keep his mind on my career.

405
00:39:07,833 --> 00:39:10,453
The girl with the banjo

406
00:39:10,708 --> 00:39:13,288
All naked in her rancho

407
00:39:13,541 --> 00:39:16,001
She can never say no...

408
00:39:17,041 --> 00:39:18,381
Get off the air!

409
00:39:18,833 --> 00:39:22,533
ls there a law that says
only you can sing?

410
00:39:24,791 --> 00:39:26,251
Guess what?

411
00:39:26,750 --> 00:39:31,130
Forget it! Tonight we go dancing.

412
00:39:32,291 --> 00:39:35,791
Dancing, my ass! We ball right here!

413
00:39:43,000 --> 00:39:45,340
l sure turn you on, don't l?

414
00:39:46,333 --> 00:39:48,453
lf not you, it's the guitar.

415
00:39:48,708 --> 00:39:50,538
Get your ass over here!

416
00:39:59,291 --> 00:40:04,091
TO ALL THE LOVERS
OF THE WORLD

417
00:40:11,041 --> 00:40:13,711
When are we going to rehearse?

418
00:40:13,958 --> 00:40:16,168
You want a hit on the mouth?

419
00:40:19,875 --> 00:40:21,335
Who do you think you are?

420
00:40:21,583 --> 00:40:23,373
Scram !

421
00:40:24,833 --> 00:40:25,913
Someone knocked.

422
00:40:26,166 --> 00:40:27,956
Open up. l'm working !

423
00:40:28,208 --> 00:40:32,288
lf it's a broad for you,
she'll get it in the ass!

424
00:40:34,333 --> 00:40:36,163
ls Sam Golden in?

425
00:40:36,416 --> 00:40:39,536
My husband is busy.

426
00:40:44,333 --> 00:40:46,333
Who's this tramp, Roger?

427
00:40:47,125 --> 00:40:48,285
l don't know.

428
00:40:48,458 --> 00:40:50,288
l'm Mrs Sam Golden !

429
00:40:50,708 --> 00:40:52,378
Come out, Roger!

430
00:40:52,625 --> 00:40:54,835
Had a nice trip, honey?

431
00:40:55,083 --> 00:40:57,033
This belongs to Roger?

432
00:40:57,291 --> 00:40:58,421
lt's mine!

433
00:40:58,875 --> 00:40:59,745
And this?

434
00:40:59,916 --> 00:41:01,036
Mine, lady.

435
00:41:01,291 --> 00:41:03,541
And this?

436
00:41:05,541 --> 00:41:06,791
You need any help, lady?

437
00:41:07,041 --> 00:41:08,461
And that?

438
00:41:10,708 --> 00:41:12,038
My purse!

439
00:41:26,291 --> 00:41:27,381
You shut up!

440
00:41:29,791 --> 00:41:31,751
Beat it! Out!

441
00:42:21,125 --> 00:42:22,585
Shit, it's torn !

442
00:42:33,333 --> 00:42:35,453
Please, step on it!

443
00:42:35,625 --> 00:42:38,165
lt's a matter of life and death !

444
00:42:38,333 --> 00:42:39,873
l'll explain later.

445
00:42:48,625 --> 00:42:50,335
ARTHUR EXTERMlNATlON

446
00:42:53,666 --> 00:42:56,086
l told him how l was a victim of society

447
00:42:56,333 --> 00:42:58,493
with drunken parents, a sick brother,

448
00:42:58,750 --> 00:43:00,130
and that l wanted to die.

449
00:43:00,375 --> 00:43:02,285
He kept on saying,

450
00:43:02,541 --> 00:43:04,881
"Poor little bird."

451
00:43:06,166 --> 00:43:08,586
- D'you love God?
- You bet!

452
00:43:09,666 --> 00:43:10,706
Do you work?

453
00:43:10,958 --> 00:43:12,248
l'm a singer.

454
00:43:14,000 --> 00:43:15,880
Sure, on radio and all.

455
00:43:16,583 --> 00:43:18,373
Poor, poor little bird.

456
00:43:19,666 --> 00:43:20,786
You must be rich.

457
00:43:21,041 --> 00:43:24,841
No, showbiz is so. . .
How d'you say?

458
00:43:25,083 --> 00:43:27,033
- Tentacular?
- You said it!

459
00:43:27,291 --> 00:43:32,841
After paying my agent,
my musicians, taxes and all,

460
00:43:33,083 --> 00:43:35,243
l gotta hitch a ride home.

461
00:43:35,500 --> 00:43:36,710
l understand.

462
00:43:37,041 --> 00:43:38,091
Where to?

463
00:43:38,333 --> 00:43:41,203
My brother's, but he's in the hospital.

464
00:43:45,750 --> 00:43:46,790
ls it enough?

465
00:43:46,958 --> 00:43:47,918
l didn't ask!

466
00:43:48,166 --> 00:43:53,456
True. But doctor's fees for your sick brother.

467
00:43:53,916 --> 00:43:54,836
Take it.

468
00:43:56,916 --> 00:43:58,036
Well. . .

469
00:44:01,291 --> 00:44:02,631
What must l do?

470
00:44:02,875 --> 00:44:05,785
Smile at life and have dinner with me.

471
00:44:06,041 --> 00:44:06,961
ls that all?

472
00:44:07,208 --> 00:44:08,708
l'm a gentleman.

473
00:44:09,583 --> 00:44:10,833
All right.

474
00:44:12,916 --> 00:44:14,166
l'll give you more.

475
00:44:15,291 --> 00:44:17,461
- l want to.
- ln that case. . .

476
00:44:19,125 --> 00:44:20,705
At dinner tonight,

477
00:44:21,541 --> 00:44:24,131
l'll tell you all the secrets of my vocation.

478
00:44:24,375 --> 00:44:26,165
Why an exterminator?

479
00:44:26,791 --> 00:44:29,251
Love of animals or love of men?

480
00:44:31,458 --> 00:44:33,288
You love animals or you love men.

481
00:44:33,541 --> 00:44:36,131
Save some for dinner,

482
00:44:36,375 --> 00:44:40,785
'cause l'm cold and anyway here we are!

483
00:44:45,000 --> 00:44:48,500
Poor child ! You're freezing. l'm a cad !

484
00:44:48,750 --> 00:44:50,130
Be right back.

485
00:45:00,500 --> 00:45:01,540
Sir?

486
00:45:02,791 --> 00:45:04,291
Mrs Bliss?

487
00:45:06,333 --> 00:45:07,413
My humble respects.

488
00:45:07,666 --> 00:45:09,706
My name is Murene, attorney.

489
00:45:10,291 --> 00:45:13,631
Sorry to barge in, my secretary is ill.

490
00:45:14,708 --> 00:45:17,168
- Could l see your husband?
- What's he done?

491
00:45:17,416 --> 00:45:19,286
Nothing, quite the opposite.

492
00:45:19,541 --> 00:45:22,421
After his accident,
did he get any compensation?

493
00:45:22,666 --> 00:45:26,036
Not a cent! They just carted him off!

494
00:45:26,375 --> 00:45:30,085
l thought so! Never mind the victim !

495
00:45:30,875 --> 00:45:34,625
l'll handle it, but l must see Mr Bliss first.

496
00:45:34,875 --> 00:45:37,455
He's got a lot of money coming.

497
00:45:37,708 --> 00:45:39,498
He's in the hospital,

498
00:45:39,750 --> 00:45:41,500
l'll take it.

499
00:45:41,791 --> 00:45:45,751
l don't have the money
in my hat, little lady.

500
00:45:46,000 --> 00:45:49,000
We must sue, convince a jury.

501
00:45:51,833 --> 00:45:55,583
Can't we talk it over?

502
00:45:56,333 --> 00:45:58,493
Sure, come right in.

503
00:45:58,833 --> 00:46:01,703
l'll tell my cousin not to wait.

504
00:46:03,541 --> 00:46:05,921
Hey, Mr Arthur! Open the car door!

505
00:46:06,708 --> 00:46:08,588
l can't have dinner with you.

506
00:46:08,833 --> 00:46:11,953
There's this lawyer for my brother.

507
00:46:12,208 --> 00:46:16,838
When you're a victim, he fights for justice.

508
00:46:17,083 --> 00:46:18,243
Certainly!

509
00:46:21,583 --> 00:46:23,453
l made myself at home.

510
00:46:23,708 --> 00:46:24,958
That's all right.

511
00:46:25,208 --> 00:46:27,498
Sorry for the mess.

512
00:46:27,750 --> 00:46:29,630
Had to rush out to work.

513
00:46:29,875 --> 00:46:31,585
Please don't bother.

514
00:46:33,000 --> 00:46:34,500
This place is charming.

515
00:46:35,583 --> 00:46:37,703
lt's sort of small.

516
00:46:37,958 --> 00:46:40,458
But nice and cosy.

517
00:46:42,375 --> 00:46:43,955
lt's hot in here!

518
00:46:44,208 --> 00:46:45,498
Not at all.

519
00:46:45,750 --> 00:46:47,170
Want a drink?

520
00:46:47,416 --> 00:46:48,876
Whisky, if l may.

521
00:46:49,125 --> 00:46:52,995
We've only got wine.
My husband doesn't drink.

522
00:46:56,541 --> 00:46:59,461
Here's to his health !

523
00:46:59,708 --> 00:47:02,128
And to his homecoming !

524
00:47:02,375 --> 00:47:05,785
That's right. He's in the hospital.

525
00:47:06,041 --> 00:47:08,751
You must feel terribly lonely.

526
00:47:09,250 --> 00:47:11,790
ln the daytime, it's okay,

527
00:47:12,041 --> 00:47:13,711
but at night!

528
00:47:14,958 --> 00:47:16,288
l understand.

529
00:47:16,791 --> 00:47:19,841
Solitude! How well l know it!

530
00:47:20,875 --> 00:47:23,705
l must tell you,

531
00:47:24,791 --> 00:47:26,841
l've never met anyone. . .

532
00:47:27,083 --> 00:47:32,583
A woman, l mean,
with whom l can really relax.

533
00:47:34,791 --> 00:47:36,591
He relaxed so good,

534
00:47:36,750 --> 00:47:39,710
l wondered
if he'd even make it home.

535
00:47:39,958 --> 00:47:43,708
l wondered if he'd even make it home.

536
00:47:43,958 --> 00:47:47,838
A nympho!
l bet she even raped the exterminator.

537
00:47:48,375 --> 00:47:49,335
Not at all !

538
00:47:50,833 --> 00:47:51,913
Let's go on.

539
00:47:53,625 --> 00:47:56,705
The subject's numerous affairs

540
00:47:56,958 --> 00:48:00,498
reveal an emotional insecurity

541
00:48:01,125 --> 00:48:04,625
caused by an unhappy childhood.

542
00:48:05,125 --> 00:48:09,205
l know emotionally insecure alley cats,

543
00:48:09,666 --> 00:48:11,586
but she beats 'em all !

544
00:48:11,916 --> 00:48:16,456
lt's none of my business, but you worry me.

545
00:48:17,416 --> 00:48:18,626
Good God ! Why?

546
00:48:18,875 --> 00:48:21,125
You don't see the real Camille.

547
00:48:21,583 --> 00:48:23,283
She claims she sings

548
00:48:23,541 --> 00:48:27,461
and writes songs,
but does she study music? No!

549
00:48:27,708 --> 00:48:29,838
She hops into bed with the band !

550
00:48:31,125 --> 00:48:32,585
You exaggerate.

551
00:48:33,083 --> 00:48:37,703
We shouldn't judge her,
but try to understand.

552
00:48:38,000 --> 00:48:39,210
Proceed.

553
00:48:39,375 --> 00:48:41,995
Camille Bliss, this country girl

554
00:48:42,166 --> 00:48:46,206
pitched into the bizarre world
of show business,

555
00:48:46,458 --> 00:48:48,998
was doomed to be the victim of it.

556
00:48:49,416 --> 00:48:51,166
You really believe that?

557
00:48:54,458 --> 00:48:56,128
She's not a victim,

558
00:48:56,375 --> 00:48:57,915
she's a menace!

559
00:49:01,208 --> 00:49:02,458
And those gloves!

560
00:49:03,875 --> 00:49:05,785
A present from my aunt.

561
00:49:06,541 --> 00:49:08,171
Your aunt's a whore!

562
00:49:10,958 --> 00:49:13,338
Bliss is punished.

563
00:49:13,958 --> 00:49:14,878
Why?

564
00:49:15,041 --> 00:49:17,291
She stole gloves

565
00:49:17,541 --> 00:49:21,501
another inmate had knitted
for her husband, a goalkeeper.

566
00:49:22,208 --> 00:49:26,088
Visiting rights are suspended

567
00:49:26,333 --> 00:49:28,583
until further notice

568
00:49:29,041 --> 00:49:30,251
l'll call.

569
00:49:37,000 --> 00:49:38,130
Going already?

570
00:49:38,375 --> 00:49:41,785
Camille won't talk
in your funny box any more?

571
00:49:42,041 --> 00:49:43,381
She's punished.

572
00:49:43,625 --> 00:49:46,415
That's no news.

573
00:49:46,666 --> 00:49:48,916
lt all began with the death of her pa.

574
00:49:49,166 --> 00:49:52,456
What's your opinion of that tragedy?

575
00:49:53,041 --> 00:49:54,461
lt's no mystery.

576
00:49:54,625 --> 00:50:00,335
She took the ladder
and the force of gravity did the rest.

577
00:50:00,583 --> 00:50:02,243
No question about it!

578
00:50:02,500 --> 00:50:05,750
But she took it to wash the windows.

579
00:50:07,375 --> 00:50:09,285
Hell, man !

580
00:50:09,541 --> 00:50:13,091
She's got other things on her mind !

581
00:50:14,541 --> 00:50:17,461
Wherever she went,

582
00:50:17,791 --> 00:50:19,631
that kid sure left her mark!

583
00:50:19,875 --> 00:50:21,455
Especially on the boys!

584
00:50:21,708 --> 00:50:24,338
Women blew hot and cold,

585
00:50:24,583 --> 00:50:26,283
but the guys. . . Wow!

586
00:50:27,083 --> 00:50:29,203
They were fond of her?

587
00:50:29,458 --> 00:50:33,958
Like you're fond of public utilities.

588
00:50:34,208 --> 00:50:36,208
You can't do without, right?

589
00:50:36,666 --> 00:50:38,576
Mrs Bliss is not a utility!

590
00:50:40,625 --> 00:50:42,625
Let me tell you about the time

591
00:50:43,541 --> 00:50:48,041
she locked herself in the chapel
with the gardener.

592
00:50:49,041 --> 00:50:51,091
Excuse me. l'm in a hurry.

593
00:51:13,750 --> 00:51:15,340
l'm Stanislas.

594
00:51:16,083 --> 00:51:17,283
The professor!

595
00:51:17,666 --> 00:51:19,336
You called me.

596
00:51:20,625 --> 00:51:23,495
Does it work okay?

597
00:51:25,250 --> 00:51:26,500
Well?

598
00:51:26,666 --> 00:51:28,626
Mrs Bliss told me about you.

599
00:51:28,875 --> 00:51:32,375
Shitting all over my public image again !

600
00:51:32,625 --> 00:51:35,625
Not at all.
She admires you very much.

601
00:51:35,875 --> 00:51:37,585
l should hope so!

602
00:51:37,833 --> 00:51:39,493
l laid her, so what?

603
00:51:39,750 --> 00:51:42,500
Dames! What did she say about me?

604
00:51:43,458 --> 00:51:46,458
She said you are a very great artist.

605
00:51:51,875 --> 00:51:53,625
She's a good kid.

606
00:51:53,875 --> 00:51:55,375
l miss her.

607
00:51:55,625 --> 00:51:58,415
She could've sung, too. For laughs!

608
00:51:58,666 --> 00:52:03,126
Would you say Camille is an artist, a pro?

609
00:52:03,375 --> 00:52:05,785
ln the hay, she's sure a pro,

610
00:52:06,041 --> 00:52:08,001
but her voice stinks.

611
00:52:08,250 --> 00:52:10,880
How is she? Still well-stacked?

612
00:52:11,375 --> 00:52:13,245
She is a fine-looking person.

613
00:52:14,583 --> 00:52:19,833
lf she's freed, she will need
a loving contact, with reality.

614
00:52:21,875 --> 00:52:25,625
l'm ready to lay her any time.
That's contact!

615
00:52:25,875 --> 00:52:28,825
That's not what l mean !

616
00:52:29,583 --> 00:52:35,243
Camille needs to relate
to real people in real situations.

617
00:52:36,416 --> 00:52:38,286
Do you understand me?

618
00:52:39,166 --> 00:52:41,286
Take your time, Professor.

619
00:52:41,958 --> 00:52:45,128
Don't lose your cool. Relax!

620
00:52:45,666 --> 00:52:47,996
When she gets out, l'll fix her up.

621
00:52:48,250 --> 00:52:50,790
How's that? Fair enough?

622
00:52:51,291 --> 00:52:54,381
l'm no fool, l see what you're getting at.

623
00:52:54,625 --> 00:52:58,745
You go for her yourself
and you figure l'll cut you out.

624
00:52:59,000 --> 00:53:00,380
Not at all !

625
00:53:00,708 --> 00:53:04,878
My interest in her is purely intellectual.

626
00:53:05,458 --> 00:53:07,458
Man, l dig your style,

627
00:53:07,708 --> 00:53:11,378
but with Camille, ya gotta hit the target.

628
00:53:12,125 --> 00:53:16,455
The only thing on your mind
is to exploit Camille!

629
00:53:18,083 --> 00:53:19,533
Calling me a pimp?

630
00:53:22,166 --> 00:53:25,536
l dig your problem, but what can l do?

631
00:53:26,458 --> 00:53:29,418
lt's been an exercise talkin' to you.

632
00:53:29,666 --> 00:53:32,746
l hate to break it up.

633
00:53:33,750 --> 00:53:34,920
Lookit!

634
00:53:36,291 --> 00:53:38,131
That your angel cake?

635
00:53:49,708 --> 00:53:52,748
Did you find your husband changed?

636
00:53:53,000 --> 00:53:56,130
Same creep as before!

637
00:53:56,375 --> 00:53:58,375
His 1 7 fractures hadn't changed him any.

638
00:53:58,625 --> 00:54:01,995
The lawyer said to visit Clovis every day.

639
00:54:02,250 --> 00:54:03,750
lt was damned far.

640
00:54:04,000 --> 00:54:07,630
l had Arthur the ant-killer and his truck.

641
00:54:07,875 --> 00:54:09,415
He was my cabbie.

642
00:54:09,708 --> 00:54:11,088
Your brother?

643
00:54:11,250 --> 00:54:12,960
He's recovering.

644
00:54:13,208 --> 00:54:15,208
He'll be home soon.

645
00:54:15,958 --> 00:54:17,878
But l wonder

646
00:54:18,041 --> 00:54:21,171
where l'll get the dough for a wheelchair

647
00:54:21,416 --> 00:54:23,746
for his re-education.

648
00:54:24,125 --> 00:54:25,165
Take it!

649
00:54:25,416 --> 00:54:27,626
- l can't!
- You must!

650
00:54:27,875 --> 00:54:29,785
Material things don't matter.

651
00:54:30,041 --> 00:54:36,581
What good is my money
if it can't be rewarded by your sweet smile?

652
00:54:37,958 --> 00:54:39,288
Where to?

653
00:54:39,791 --> 00:54:42,381
Colt Saloon. Gotta rehearse.

654
00:54:43,708 --> 00:54:45,208
Tell me, Mr Arthur. . .

655
00:54:45,458 --> 00:54:50,538
So just to be polite,
l asked about his work.

656
00:54:50,791 --> 00:54:53,341
That did it! He went on and on.

657
00:54:53,583 --> 00:54:56,083
Mice, bugs, termites. . .

658
00:54:56,333 --> 00:54:59,663
When l appear, they disappear.

659
00:55:00,458 --> 00:55:05,338
You'll ask me, what about spiders?
Why don't you kill them?

660
00:55:05,833 --> 00:55:07,083
Search me!

661
00:55:07,333 --> 00:55:08,993
l'll be frank with you.

662
00:55:10,000 --> 00:55:12,630
The termite, for example,

663
00:55:12,875 --> 00:55:16,245
eats into the heart of the house.

664
00:55:17,083 --> 00:55:19,413
lf it lives, the house dies.

665
00:55:20,041 --> 00:55:24,381
l foresee your next question
and can't help smiling.

666
00:55:25,041 --> 00:55:26,751
Why the centipede?

667
00:55:27,000 --> 00:55:29,920
l say "centipede" like l'd say "bed bug."

668
00:55:30,166 --> 00:55:32,246
Sorry! Here we are.

669
00:55:38,250 --> 00:55:40,920
Mind waiting a minute?

670
00:55:41,166 --> 00:55:43,086
My time is all yours.

671
00:56:35,333 --> 00:56:37,123
Have you studied paranormal science?

672
00:56:37,375 --> 00:56:38,625
Paranormal what?

673
00:56:39,291 --> 00:56:41,091
lt's weird !

674
00:56:41,333 --> 00:56:43,913
You hear cars pass
long before you see them. . .

675
00:56:44,541 --> 00:56:45,631
Or long after?

676
00:56:45,791 --> 00:56:51,171
Look, Arthur.
Gotta see my sick brother's lawyer.

677
00:57:00,125 --> 00:57:01,625
So this lady says,

678
00:57:01,875 --> 00:57:04,535
"l've seen toads in the nursery,

679
00:57:04,791 --> 00:57:06,131
"l'm not crazy."

680
00:57:06,958 --> 00:57:10,248
l said, "Lady, where is the nursery?"

681
00:57:11,041 --> 00:57:12,831
"Overlooking the pond," she says.

682
00:57:13,625 --> 00:57:15,835
"Any water lilies?" l ask.

683
00:57:16,291 --> 00:57:17,211
"Yes, sir."

684
00:57:17,458 --> 00:57:20,168
"Then that's it," l said.

685
00:57:26,416 --> 00:57:29,286
Just some dumb papers to sign.

686
00:57:45,333 --> 00:57:46,243
Don't worry.

687
00:57:46,500 --> 00:57:49,460
Everything will work out.

688
00:57:50,208 --> 00:57:52,458
Come in, little lady.

689
00:57:54,666 --> 00:57:57,626
My regards to your husband.

690
00:58:08,041 --> 00:58:09,541
- Move!
- You're terrible!

691
00:58:11,625 --> 00:58:13,665
Let's skip the preliminaries.

692
00:58:13,916 --> 00:58:15,916
l'm a very busy man.

693
00:58:16,541 --> 00:58:18,171
Let's make wild love!

694
00:58:18,416 --> 00:58:20,826
But hurry it up!

695
00:58:25,000 --> 00:58:26,170
MASTER MURENE
SOLlClTOR

696
00:58:26,791 --> 00:58:28,581
Be a good kid, sign here.

697
00:58:32,791 --> 00:58:33,841
And there.

698
00:58:34,083 --> 00:58:36,333
There's nothing written !

699
00:58:36,583 --> 00:58:38,993
Just routine, little lady.

700
00:58:39,250 --> 00:58:42,460
l won't bother you with legal jargon.

701
00:58:43,375 --> 00:58:45,165
Careful, it's not dry.

702
00:58:49,458 --> 00:58:51,458
Aren't you ashamed?

703
00:58:52,625 --> 00:58:56,745
Displaying all that trash to children !

704
00:58:58,583 --> 00:59:01,413
- You have the money?
- What money?

705
00:59:01,666 --> 00:59:03,416
You should give me money.

706
00:59:04,333 --> 00:59:06,953
Look, baby, l gotta make a living.

707
00:59:08,250 --> 00:59:11,250
Your husband gets run over,

708
00:59:11,833 --> 00:59:13,203
and he wants bread.

709
00:59:13,458 --> 00:59:14,918
You call. l come.

710
00:59:15,166 --> 00:59:17,286
But l'm no Salvation Army.

711
00:59:17,541 --> 00:59:21,711
Didn't your parents tell you
that lawyers equal dough?

712
00:59:21,958 --> 00:59:23,038
How much?

713
00:59:23,291 --> 00:59:27,341
Those breasts! Those thighs!

714
00:59:27,583 --> 00:59:30,163
lt's a scandal !

715
00:59:30,416 --> 00:59:33,706
An aggression against the mental integrity

716
00:59:33,958 --> 00:59:36,038
of helpless kids,

717
00:59:37,416 --> 00:59:38,916
innocent children !

718
00:59:40,375 --> 00:59:42,375
l know, l'm wrong.

719
00:59:42,625 --> 00:59:45,125
l shouldn't carry on so.

720
00:59:45,875 --> 00:59:48,995
What did the lawyer say?
ls he efficient?

721
00:59:49,250 --> 00:59:50,960
You bet! l'm pooped.

722
00:59:54,208 --> 00:59:58,748
All that running around killed me,
l couldn't think straight.

723
00:59:59,000 --> 01:00:01,670
Keeping those guys happy!

724
01:00:01,916 --> 01:00:05,336
At least one of them behaved properly.

725
01:00:05,583 --> 01:00:06,623
l mean Arthur.

726
01:00:06,875 --> 01:00:10,495
That one?
He was just like the rest,

727
01:00:10,750 --> 01:00:13,540
except he didn't know it.

728
01:00:16,208 --> 01:00:18,998
Some little boys have no ambition.

729
01:00:19,250 --> 01:00:22,750
But at nine, l decided
l'd be an exterminator.

730
01:00:23,000 --> 01:00:24,380
And l succeeded !

731
01:00:25,375 --> 01:00:26,995
Look, Miss Camille,

732
01:00:28,500 --> 01:00:30,710
this attic is rotting.

733
01:00:33,000 --> 01:00:34,630
And without me,

734
01:00:34,875 --> 01:00:37,085
the house would collapse.

735
01:00:37,750 --> 01:00:39,710
lt's like a cancer of the brain.

736
01:00:42,291 --> 01:00:44,921
The cruelty of it all !

737
01:00:45,416 --> 01:00:48,746
See these two little flies in a spider's web?

738
01:00:49,000 --> 01:00:51,710
They will be avenged !

739
01:00:51,875 --> 01:00:52,785
Come!

740
01:00:52,958 --> 01:00:57,088
So l went over, but there was this rug,

741
01:00:57,333 --> 01:00:58,993
and l tripped.

742
01:00:59,250 --> 01:01:02,710
Arthur raved and ranted
like l'd been killed.

743
01:01:02,958 --> 01:01:04,418
lt's my fault.

744
01:01:04,666 --> 01:01:07,166
Can you ever forgive me?

745
01:01:07,416 --> 01:01:09,456
Let me help, little bird.

746
01:01:09,708 --> 01:01:11,958
He grabbed me like an octopus.

747
01:01:12,208 --> 01:01:15,998
His hands were all over me.

748
01:01:16,333 --> 01:01:21,413
Fate was doing her bit,
so l reckoned l must do mine.

749
01:01:21,666 --> 01:01:23,706
There was this old sofa.

750
01:01:23,875 --> 01:01:26,415
l grabbed Arthur

751
01:01:26,666 --> 01:01:29,536
so his face was right over mine.

752
01:01:36,958 --> 01:01:40,248
Oh, Arthur!
l just couldn't help myself.

753
01:01:45,250 --> 01:01:48,710
Before we reached the sofa,
it stopped being platonic.

754
01:01:48,958 --> 01:01:53,168
Believe it or not, l was his first!

755
01:01:53,666 --> 01:01:56,036
He sure made up for lost time.

756
01:01:56,291 --> 01:01:59,341
The houses he dragged me to!

757
01:01:59,583 --> 01:02:02,823
And each time, the same routine.

758
01:02:03,000 --> 01:02:05,920
To turn him on, it had to be accidental.

759
01:02:06,166 --> 01:02:09,376
Trip on a step or a rug...

760
01:02:09,625 --> 01:02:11,915
And then, the revival meeting !

761
01:02:12,166 --> 01:02:13,416
Forgive me!

762
01:02:14,666 --> 01:02:16,376
What have l done?

763
01:02:20,208 --> 01:02:21,788
How could l?

764
01:02:22,916 --> 01:02:25,376
l succumbed to temptation.

765
01:02:26,750 --> 01:02:28,920
Oh, the flesh ! The body!

766
01:02:33,125 --> 01:02:34,995
The body disobeyed the brain.

767
01:02:35,958 --> 01:02:39,458
l behaved like a beast.

768
01:02:40,000 --> 01:02:42,340
l must atone for this! Please!

769
01:02:42,583 --> 01:02:44,783
Don't say no!

770
01:02:45,416 --> 01:02:46,956
You don't say no?

771
01:02:48,708 --> 01:02:49,708
Thank you.

772
01:02:50,916 --> 01:02:55,916
The shyster took my dough
but Arthur gave it back, in spades.

773
01:02:56,166 --> 01:02:58,826
l couldn't hurt his feelings.

774
01:02:59,083 --> 01:03:02,493
You must have loved one of these men?

775
01:03:03,208 --> 01:03:07,958
Well, l loved 'em all, see?
They were all different.

776
01:03:08,375 --> 01:03:12,125
But do you realise you were calculating?

777
01:03:12,375 --> 01:03:16,165
What d'ya think?
l don't just lay for no reason !

778
01:03:16,916 --> 01:03:18,916
You had no regrets?

779
01:03:19,250 --> 01:03:22,750
l was just sorry days have only 24 hours.

780
01:03:23,000 --> 01:03:25,420
With four guys on my back. . .

781
01:03:25,708 --> 01:03:26,628
Four?

782
01:03:26,791 --> 01:03:29,541
Sure, 'cause Clovis was home,

783
01:03:29,791 --> 01:03:32,631
in his wheelchair, but as horny as ever!

784
01:03:32,875 --> 01:03:36,455
Just when l was trying to be nice to 'em all,

785
01:03:36,708 --> 01:03:38,338
the shit hit the fan.

786
01:03:41,208 --> 01:03:44,338
Why are you in the dark?

787
01:03:48,750 --> 01:03:50,250
Time's up!

788
01:03:50,500 --> 01:03:53,960
We were talking and we forgot the time.

789
01:03:59,916 --> 01:04:05,206
Next time, l'll know better.
No more favours.

790
01:04:08,708 --> 01:04:10,168
Except to you.

791
01:04:11,791 --> 01:04:13,751
You're so sweet.

792
01:05:01,791 --> 01:05:04,421
camille Bliss, sixth interview.

793
01:05:13,458 --> 01:05:14,628
Hey, you kids!

794
01:05:15,166 --> 01:05:18,956
Play with Clovis, push his chair around.

795
01:05:19,208 --> 01:05:20,748
Do we have to?

796
01:05:21,000 --> 01:05:22,830
lt's fun, you'll see!

797
01:06:08,541 --> 01:06:09,711
l knew it!

798
01:06:09,958 --> 01:06:11,788
You listen to me!

799
01:06:12,041 --> 01:06:13,211
Go to hell !

800
01:06:13,541 --> 01:06:16,131
That crummy shyster of yours,

801
01:06:16,375 --> 01:06:17,915
he works for me.

802
01:06:18,166 --> 01:06:20,206
You know what you signed?

803
01:06:20,458 --> 01:06:21,418
For Clovis.

804
01:06:21,666 --> 01:06:25,536
Admitting adultery!
lt's worth big alimony.

805
01:06:25,791 --> 01:06:28,381
Up yours, lady!

806
01:06:29,333 --> 01:06:31,283
Shove off, you ! Get lost!

807
01:06:36,833 --> 01:06:38,123
l was so mad,

808
01:06:38,375 --> 01:06:41,205
l ran to the only human person l knew.

809
01:06:53,750 --> 01:06:55,000
Wait!

810
01:06:55,750 --> 01:06:57,460
Camille! Wait!

811
01:07:06,125 --> 01:07:08,955
Camille, l hate to see you so unhappy,

812
01:07:09,125 --> 01:07:10,575
but l'm glad you're here.

813
01:07:11,791 --> 01:07:15,711
Who dared make you cry?
They're gonna hear from me.

814
01:07:16,541 --> 01:07:20,131
Why didn't you ask for my help?
Don't you trust me?

815
01:07:20,291 --> 01:07:22,501
l couldn't.

816
01:07:22,791 --> 01:07:24,171
Why not?

817
01:07:24,333 --> 01:07:27,033
My brother, Clovis.

818
01:07:27,291 --> 01:07:30,291
Since he came home,
he's sort of weird,

819
01:07:30,541 --> 01:07:31,881
like crazy jealous.

820
01:07:32,250 --> 01:07:34,670
Jealous! Your own brother?

821
01:07:35,708 --> 01:07:37,878
Would he have incestuous ideas?

822
01:07:38,333 --> 01:07:39,953
Well, he acts funny.

823
01:07:40,458 --> 01:07:41,588
lncest!

824
01:07:41,833 --> 01:07:45,583
And that fink lawyer double-crossed us.

825
01:07:46,541 --> 01:07:49,041
What did he do? He neglected you?

826
01:07:49,416 --> 01:07:50,496
Worse!

827
01:07:50,708 --> 01:07:52,208
He harassed you?

828
01:07:52,875 --> 01:07:55,335
Don't tell me he dared lay hands on you !

829
01:07:55,583 --> 01:07:57,913
Mr Arthur, l owe you the truth.

830
01:07:58,166 --> 01:08:00,246
That's just what he did.

831
01:08:00,500 --> 01:08:02,130
The rat!

832
01:08:07,250 --> 01:08:11,590
He's worse than the vermin l exterminate!

833
01:08:11,833 --> 01:08:13,583
Are you my friend?

834
01:08:13,833 --> 01:08:15,623
More than that.

835
01:08:15,875 --> 01:08:19,285
Well, then exterminate that rat!

836
01:08:23,208 --> 01:08:25,708
l can't believe an angel like you

837
01:08:25,958 --> 01:08:28,788
would ask me to kill a man.

838
01:08:29,583 --> 01:08:31,783
A human life is a light

839
01:08:32,458 --> 01:08:33,918
lit by God.

840
01:08:34,625 --> 01:08:36,625
Only he can snuff it out.

841
01:08:37,333 --> 01:08:38,623
Let me do this.

842
01:08:38,875 --> 01:08:39,875
Keep it!

843
01:08:40,208 --> 01:08:44,538
With this, you can afford
a reputable lawyer to protect you.

844
01:08:44,791 --> 01:08:46,041
Please, take it!

845
01:08:49,250 --> 01:08:50,750
You're disappointed !

846
01:08:51,000 --> 01:08:52,710
Oh, yes, l can tell you are!

847
01:08:56,208 --> 01:08:59,838
Look, l'll finish my preparations

848
01:09:00,083 --> 01:09:01,413
and take you home.

849
01:09:01,666 --> 01:09:03,496
My brother needs me.

850
01:09:03,750 --> 01:09:05,130
Just a minute.

851
01:09:05,375 --> 01:09:06,585
Can't wait.

852
01:09:06,916 --> 01:09:08,246
Are you angry?

853
01:09:08,500 --> 01:09:09,880
l'm splitting !

854
01:10:23,208 --> 01:10:27,958
So l made another fate-bet,
one that couldn't miss!

855
01:10:40,500 --> 01:10:44,540
lt's Camille.
l must see you, honey.

856
01:10:44,791 --> 01:10:49,041
l'm in a little hideaway.
Chirac Castle, you know it?

857
01:10:49,291 --> 01:10:51,501
And l've got your cash.

858
01:10:53,958 --> 01:10:55,498
Where is it, doll?

859
01:10:55,791 --> 01:10:57,961
Right here, in my bra.

860
01:10:58,208 --> 01:10:59,128
Here l come.

861
01:11:25,708 --> 01:11:26,668
Hello, you bastards!

862
01:11:27,083 --> 01:11:28,913
Clovis! You're walking !

863
01:11:29,166 --> 01:11:30,996
You bet l am !

864
01:11:31,333 --> 01:11:32,783
Where's your lover?

865
01:11:33,041 --> 01:11:34,381
l'm by myself.

866
01:11:34,625 --> 01:11:36,495
By yourself, huh?

867
01:11:36,750 --> 01:11:38,340
Hey, you, exterminator!

868
01:11:38,583 --> 01:11:41,783
l tell you, l'm alone!

869
01:11:42,333 --> 01:11:45,333
l'm here on account of you,

870
01:11:45,583 --> 01:11:48,583
to meet a great bone-setter l heard about.

871
01:11:50,166 --> 01:11:52,416
And who's that clown?

872
01:11:52,666 --> 01:11:55,416
Whatcha doing here with my wife?

873
01:11:55,666 --> 01:11:57,626
She's my client.

874
01:11:58,916 --> 01:12:00,786
What do you want?

875
01:12:01,041 --> 01:12:02,341
Who's that guy?

876
01:12:19,500 --> 01:12:21,250
What you're doing is illegal !

877
01:13:40,541 --> 01:13:45,291
The two of them were laid out
real nice and cosy.

878
01:13:45,541 --> 01:13:49,461
l heard the voice of fate whispering to me,

879
01:13:49,708 --> 01:13:53,338
"On your way, sister!
Get the lead out and move!"

880
01:13:57,208 --> 01:13:59,088
You knew what you'd done?

881
01:13:59,333 --> 01:14:01,493
A fate-bet, but two-to-one!

882
01:14:01,750 --> 01:14:04,460
After that, l was all shook up.

883
01:14:04,708 --> 01:14:09,918
l dragged my ass all night long
waiting for daybreak.

884
01:14:10,166 --> 01:14:14,246
The next morning, as l headed for home,

885
01:14:14,500 --> 01:14:15,840
l got this awful shock!

886
01:15:02,375 --> 01:15:03,955
Arthur, let me explain.

887
01:15:04,125 --> 01:15:05,835
No more explaining.

888
01:15:06,083 --> 01:15:09,083
Two men almost died.

889
01:15:23,750 --> 01:15:24,710
What happened?

890
01:15:24,875 --> 01:15:27,495
l don't know. lt's a shock to me!

891
01:15:28,416 --> 01:15:30,246
Give your friend the kiss of life.

892
01:15:30,500 --> 01:15:31,540
Quickly!

893
01:15:36,958 --> 01:15:38,628
Okay, Clovis?

894
01:15:38,875 --> 01:15:40,085
Clovis?

895
01:15:40,333 --> 01:15:41,623
Sure.

896
01:15:41,875 --> 01:15:44,035
Her brother? Here, let me.

897
01:15:46,541 --> 01:15:47,671
Mr Bliss!

898
01:15:48,375 --> 01:15:50,535
l don't know how you got here,

899
01:15:50,791 --> 01:15:53,291
but l wish to marry your sister.

900
01:15:55,125 --> 01:15:56,375
What sister?

901
01:15:59,000 --> 01:16:02,420
You're a criminal,
but l'm implicated in your crime.

902
01:16:02,916 --> 01:16:06,536
Your brother's your husband,
the lawyer, your lover!

903
01:16:06,791 --> 01:16:09,251
This accident is a crime!

904
01:16:09,625 --> 01:16:11,375
And God sees it all.

905
01:16:12,583 --> 01:16:14,833
Get off the air!

906
01:16:16,333 --> 01:16:17,993
You are cynical,

907
01:16:18,250 --> 01:16:20,130
but l'll play your game!

908
01:16:20,375 --> 01:16:24,915
You revel in sin,
so let us commit the worst sin of all.

909
01:17:06,333 --> 01:17:08,743
You dragged me into sin.

910
01:17:09,000 --> 01:17:11,420
Suicide is a mortal sin !

911
01:17:11,958 --> 01:17:12,918
Jump first.

912
01:17:13,083 --> 01:17:15,703
Unless you want to join me after?

913
01:17:15,958 --> 01:17:17,748
No! Together, eyes closed.

914
01:17:18,166 --> 01:17:19,836
Let's close our eyes.

915
01:17:46,625 --> 01:17:47,955
Luckily, he jumped first.

916
01:17:48,208 --> 01:17:54,628
l shouldn't have run, 'cause that's why
some of those people said l'd pushed him.

917
01:17:54,875 --> 01:17:57,335
But l swear l didn't! l swear!

918
01:17:57,500 --> 01:17:59,040
l believe you, Camille,

919
01:17:59,250 --> 01:18:04,500
but a jury would need evidence.

920
01:18:04,666 --> 01:18:06,036
My word of honour!

921
01:18:06,291 --> 01:18:09,461
l'm sorry, that's not evidence.

922
01:18:09,625 --> 01:18:14,585
You met no one at the cathedral?
Think hard.

923
01:18:14,750 --> 01:18:19,420
No. Just some dumb tourists
with lots of cameras.

924
01:18:19,666 --> 01:18:20,746
Cameras?

925
01:18:21,666 --> 01:18:24,996
That's interesting ! We might find a lead.

926
01:18:25,250 --> 01:18:29,000
l'll look! lt might take time,
but it is our only chance.

927
01:19:27,333 --> 01:19:29,783
- There you are!
- lt's no use.

928
01:19:30,041 --> 01:19:35,591
But l've got a good lead.
A man filmed the church that day.

929
01:19:36,000 --> 01:19:37,920
His name is Mr Farrell.

930
01:20:06,625 --> 01:20:09,125
Could we see Mr Farrell?

931
01:20:09,375 --> 01:20:11,245
But Mr Farrell is dead.

932
01:20:17,375 --> 01:20:19,125
We're sorry.

933
01:20:19,708 --> 01:20:21,248
Sincerely sorry.

934
01:20:22,041 --> 01:20:24,881
We didn't know your husband was dead.

935
01:20:25,333 --> 01:20:29,583
Not my husband, my son.
He was very ill.

936
01:20:29,833 --> 01:20:31,333
lt was hopeless.

937
01:20:31,583 --> 01:20:32,623
You knew him?

938
01:20:32,791 --> 01:20:37,171
No. We knew filmmaking was his hobby.

939
01:20:37,416 --> 01:20:39,246
He filmed the cathedral.

940
01:20:40,625 --> 01:20:45,585
That's my nephew.
Michou is crazy about films.

941
01:20:45,833 --> 01:20:48,493
His work has won prizes.

942
01:20:50,666 --> 01:20:51,706
l'll call him.

943
01:20:58,958 --> 01:21:00,958
You filmed the cathedral?

944
01:21:01,208 --> 01:21:02,788
Yes, sir.

945
01:21:03,041 --> 01:21:04,211
Can we see it?

946
01:21:04,458 --> 01:21:05,458
No.

947
01:21:05,666 --> 01:21:06,626
Why?

948
01:21:07,000 --> 01:21:08,960
lt's in rushes.

949
01:21:09,291 --> 01:21:10,251
What?

950
01:21:10,416 --> 01:21:11,836
lt's not edited yet.

951
01:21:12,125 --> 01:21:13,125
Never mind.

952
01:21:13,375 --> 01:21:17,165
l won't show a film unfinished.

953
01:21:17,416 --> 01:21:18,836
lt doesn't matter.

954
01:21:19,083 --> 01:21:21,243
- We'll forget it.
- l refuse.

955
01:21:23,125 --> 01:21:24,165
A man died.

956
01:21:24,333 --> 01:21:26,453
A life depends on our seeing it.

957
01:21:26,708 --> 01:21:28,498
- Will you show it?
- Well, okay.

958
01:21:30,208 --> 01:21:31,458
That's out of focus.

959
01:21:34,708 --> 01:21:37,668
Someone pushed me, that's why.

960
01:21:39,500 --> 01:21:42,540
The focus is okay now.

961
01:21:43,916 --> 01:21:44,836
See the zoom?

962
01:21:49,541 --> 01:21:50,461
lt's them !

963
01:21:50,958 --> 01:21:52,918
He's pulling her.

964
01:21:54,375 --> 01:21:55,875
Nice zoom, huh?

965
01:21:57,791 --> 01:21:59,341
He talks to her.

966
01:22:01,125 --> 01:22:02,495
He lets go.

967
01:22:03,833 --> 01:22:05,953
He goes ahead.

968
01:22:07,500 --> 01:22:09,420
She steps back.

969
01:22:10,375 --> 01:22:12,335
The proof! lt's there!

970
01:22:12,583 --> 01:22:15,533
She's innocent! Oh, l must kiss you !

971
01:22:18,958 --> 01:22:22,088
lt's wonderful, Michou ! l'm so pleased !

972
01:22:23,000 --> 01:22:25,170
Thanks to you, a wrong will be righted !

973
01:22:25,458 --> 01:22:27,378
Congratulations!

974
01:22:27,625 --> 01:22:29,125
Not bad.

975
01:22:29,541 --> 01:22:31,881
"Camille Bliss is innocent!"

976
01:22:32,125 --> 01:22:33,665
"Camille Bliss is free!"

977
01:22:33,916 --> 01:22:35,666
"Camille sings!"

978
01:22:35,916 --> 01:22:37,666
"Camille is a star!"

979
01:22:44,958 --> 01:22:46,248
Some people figure

980
01:22:46,416 --> 01:22:48,496
l'm just a gold-digger

981
01:22:48,666 --> 01:22:52,336
Natch, l don't give it away

982
01:22:52,500 --> 01:22:54,090
l make them pay

983
01:22:54,250 --> 01:22:55,960
But me day

984
01:22:56,125 --> 01:22:59,495
l'll leave it to science

985
01:22:59,750 --> 01:23:01,250
The Aga Khan

986
01:23:01,500 --> 01:23:02,790
Shah of lran

987
01:23:03,208 --> 01:23:06,038
Promise me the sky

988
01:23:06,375 --> 01:23:08,035
Can't understand why

989
01:23:08,208 --> 01:23:09,748
l'd just as soon be

990
01:23:09,916 --> 01:23:13,206
A gorgeous girl like me

991
01:23:14,208 --> 01:23:15,918
l don't keep track

992
01:23:16,083 --> 01:23:18,123
Never look back

993
01:23:18,291 --> 01:23:21,291
Tear up their letters

994
01:23:21,541 --> 01:23:24,961
To forget them better

995
01:23:25,208 --> 01:23:28,248
When it's done, it's over

996
01:23:28,833 --> 01:23:32,413
How many kisses

997
01:23:32,666 --> 01:23:35,666
Before l met you

998
01:23:36,083 --> 01:23:37,663
How many clowns

999
01:23:37,916 --> 01:23:39,626
How many towns

1000
01:23:39,875 --> 01:23:42,915
For a gorgeous girl like me

1001
01:23:43,416 --> 01:23:44,786
How many kisses

1002
01:23:44,958 --> 01:23:46,958
How many misses

1003
01:23:47,125 --> 01:23:50,125
For a gorgeous girl like me

1004
01:23:57,333 --> 01:23:59,123
lt's you ! Flowers again?

1005
01:24:26,583 --> 01:24:28,953
A crime of passion !

1006
01:24:30,666 --> 01:24:32,666
Love's next slaying !

1007
01:24:33,291 --> 01:24:38,421
"Killer of Camille's husband,
arrested by police,

1008
01:24:38,666 --> 01:24:40,666
"is a sociologist!"

1009
01:24:40,916 --> 01:24:43,456
Get your special edition !

1010
01:24:57,833 --> 01:25:00,083
You could've given it to me.

1011
01:25:00,333 --> 01:25:01,993
Sorry. l didn't think.

1012
01:25:06,000 --> 01:25:07,710
l'll read you my statement.

1013
01:25:07,958 --> 01:25:10,958
Tell me if it's quite clear.

1014
01:25:12,625 --> 01:25:14,915
Here is my statement.

1015
01:25:15,791 --> 01:25:20,001
ln relating that disastrous evening,

1016
01:25:20,250 --> 01:25:24,420
l will rely solely on the truth.

1017
01:25:24,666 --> 01:25:28,206
lt happened in the nightclub.

1018
01:25:28,458 --> 01:25:30,788
lt's you ! Flowers again?

1019
01:25:56,208 --> 01:25:57,958
Was l good?

1020
01:25:58,208 --> 01:26:00,288
Wonderful ! Better than yesterday.

1021
01:26:00,916 --> 01:26:02,126
Lovely. . .

1022
01:26:03,000 --> 01:26:04,710
Help me get these off.

1023
01:26:05,208 --> 01:26:07,418
Let's have some champagne!

1024
01:26:07,666 --> 01:26:09,086
Well, l don't drink.

1025
01:26:09,333 --> 01:26:13,283
lt's not liquor,
just lemonade for grown-ups.

1026
01:26:13,541 --> 01:26:15,131
You hear that?

1027
01:26:25,833 --> 01:26:27,493
See what l have here.

1028
01:26:28,541 --> 01:26:31,631
The draft of my thesis on criminal women.

1029
01:26:34,125 --> 01:26:37,205
Who's the writer, you or me?

1030
01:26:37,625 --> 01:26:39,535
Both, but mostly you.

1031
01:26:40,458 --> 01:26:43,458
"So that motherfucker grabbed my ass

1032
01:26:43,708 --> 01:26:45,418
"and l ran in the can,

1033
01:26:45,666 --> 01:26:48,036
"but he shoved me in the hay."

1034
01:26:48,291 --> 01:26:52,711
Shit, that's crummy style for a professor.

1035
01:26:52,958 --> 01:26:55,708
They're your own words,

1036
01:26:55,958 --> 01:26:58,538
reflecting your personality.

1037
01:26:58,916 --> 01:27:01,496
Okay. You know best, l guess.

1038
01:27:02,958 --> 01:27:05,128
l thought maybe

1039
01:27:05,666 --> 01:27:07,336
we could go out tonight.

1040
01:27:07,583 --> 01:27:10,583
Look, l've got this headache. . .

1041
01:27:10,833 --> 01:27:13,283
Could you take me home?

1042
01:27:13,541 --> 01:27:15,961
But let's have another one.

1043
01:27:18,250 --> 01:27:19,630
For the road.

1044
01:27:22,291 --> 01:27:24,591
And so l took her home,

1045
01:27:24,833 --> 01:27:28,623
feeling highly emotional and a little drunk.

1046
01:27:28,875 --> 01:27:32,915
l thought Camille was responding to me,

1047
01:27:33,166 --> 01:27:35,286
discreetly, of course,

1048
01:27:35,541 --> 01:27:38,961
and that her headache
was a charming pretext

1049
01:27:39,208 --> 01:27:41,628
to invite me in.

1050
01:27:50,625 --> 01:27:52,665
What's the matter, Stan?

1051
01:27:59,000 --> 01:28:00,710
You look funny.

1052
01:28:01,208 --> 01:28:03,288
Maybe your girl isn't so good.

1053
01:28:04,166 --> 01:28:06,286
She knows how to type,

1054
01:28:06,833 --> 01:28:10,243
but intimacy-wise,
she ain't much of a deal.

1055
01:28:41,625 --> 01:28:44,625
The moment her flesh touched mine,

1056
01:28:44,875 --> 01:28:46,165
l fainted.

1057
01:28:49,458 --> 01:28:52,668
l whispered her name as our lips joined,

1058
01:28:52,916 --> 01:28:56,086
and then it happened, the tragedy.

1059
01:29:00,208 --> 01:29:02,838
Honey! We're rich ! Look!

1060
01:29:03,083 --> 01:29:05,373
Ma had an accident in the cellar.

1061
01:29:05,625 --> 01:29:07,415
Look what she left!

1062
01:29:10,958 --> 01:29:12,378
Who's that bum?

1063
01:29:13,458 --> 01:29:14,998
Music man, eh?

1064
01:29:15,250 --> 01:29:17,040
l'll make you sing, Charlie!

1065
01:29:18,875 --> 01:29:20,585
Beat it!

1066
01:29:26,708 --> 01:29:28,788
Music man my ass!

1067
01:29:35,708 --> 01:29:38,128
You lousy tramp! Come here!

1068
01:29:38,375 --> 01:29:40,585
Gimme that gun !

1069
01:29:40,833 --> 01:29:43,203
Camille, don't! Camille!

1070
01:30:03,208 --> 01:30:07,378
l never committed adultery with Mrs Bliss,

1071
01:30:07,625 --> 01:30:09,875
though l contemplated it.

1072
01:30:10,458 --> 01:30:13,458
Nevertheless, l am certain of one thing.

1073
01:30:13,708 --> 01:30:17,748
l did not shoot Mr Bliss!

1074
01:30:18,666 --> 01:30:21,416
There! ls it clear?

1075
01:30:21,666 --> 01:30:23,416
ls it convincing?

1076
01:30:23,666 --> 01:30:27,166
Ya did right. l'd have bumped 'em both !

1077
01:30:28,708 --> 01:30:31,588
You don't understand. l'm innocent!

1078
01:30:32,708 --> 01:30:35,248
Look. l'll start over again.

1079
01:30:35,500 --> 01:30:38,500
Hey, Professor! A visitor.

1080
01:30:49,541 --> 01:30:52,171
- Thank you for coming.
- Come on. . .

1081
01:30:52,416 --> 01:30:53,956
Look what l brought you.

1082
01:31:08,375 --> 01:31:09,625
Help me!

1083
01:31:10,083 --> 01:31:11,833
Tell them the truth.

1084
01:31:12,333 --> 01:31:13,833
l didn't kill Clovis.

1085
01:31:14,208 --> 01:31:15,788
You know that!

1086
01:31:16,791 --> 01:31:19,631
l am not saying you did it.

1087
01:31:19,916 --> 01:31:22,376
Tell them it was an accident.

1088
01:31:22,666 --> 01:31:26,706
You claim you saw nothing
because you fainted.

1089
01:31:27,250 --> 01:31:30,750
But l'm the one who fainted.

1090
01:31:31,000 --> 01:31:33,590
l don't remember.

1091
01:31:34,416 --> 01:31:38,836
Let's forget it. lt hurts you, and me, too.

1092
01:31:40,000 --> 01:31:42,460
The accident butt is out.

1093
01:31:42,708 --> 01:31:44,878
First, Pa with the ladder,

1094
01:31:45,125 --> 01:31:47,245
then Arthur, now Clovis.

1095
01:31:47,500 --> 01:31:49,420
They'd crucify me!

1096
01:31:49,916 --> 01:31:50,916
Look, honey,

1097
01:31:51,166 --> 01:31:52,496
think about me.

1098
01:31:52,750 --> 01:31:53,920
l exist!

1099
01:31:55,583 --> 01:31:56,583
And listen,

1100
01:31:56,750 --> 01:31:59,040
everything has its good side.

1101
01:31:59,291 --> 01:32:03,671
Take me, for instance.
lt's thanks to jail that l'm a star.

1102
01:32:03,916 --> 01:32:07,086
So now maybe
you can write a great book?

1103
01:32:12,833 --> 01:32:14,373
Jail's funny.

1104
01:32:15,916 --> 01:32:17,746
There's them that know
and them that don't.

1105
01:32:18,500 --> 01:32:21,040
So now you know, just like me.

1106
01:32:24,291 --> 01:32:25,791
Mr Prévine.

1107
01:32:26,041 --> 01:32:28,381
Got a pass?

1108
01:32:28,625 --> 01:32:31,915
No, l haven't, but l'm his secretary.

1109
01:32:32,708 --> 01:32:34,498
l know his lawyer.

1110
01:32:34,750 --> 01:32:38,500
That's no reason. You need a pass.

1111
01:32:39,916 --> 01:32:45,246
You've got to ask the judge.
He'll give you one if you're family.

1112
01:33:00,041 --> 01:33:01,791
Get my lawyer!

1113
01:33:02,291 --> 01:33:03,791
She told me!

1114
01:33:04,041 --> 01:33:06,251
lt was at the third interview!

1115
01:33:06,500 --> 01:33:10,250
She told me she'd rigged
the old oven in lsobel's cellar.

1116
01:33:10,500 --> 01:33:12,790
Later on, they found her dead!

1117
01:33:13,041 --> 01:33:14,211
You know why?

1118
01:33:14,458 --> 01:33:16,878
lt worked like a time bomb!

1119
01:33:17,541 --> 01:33:19,291
You know what?

1120
01:33:19,875 --> 01:33:21,495
We'll blackmail her.

1121
01:33:22,375 --> 01:33:26,415
Either she changes her testimony,

1122
01:33:26,666 --> 01:33:29,836
or we search lsobel's home

1123
01:33:30,083 --> 01:33:32,873
to prove that Camille rigged the oven.

1124
01:33:33,125 --> 01:33:34,495
Evidence!

1125
01:33:35,375 --> 01:33:37,205
l'll tell her that!

1126
01:33:38,291 --> 01:33:40,171
You're my last hope.

1127
01:33:41,666 --> 01:33:43,166
Everyone's let me down.

1128
01:33:43,416 --> 01:33:44,996
You'll do it for me?

1129
01:33:46,041 --> 01:33:50,091
lt's not only a matter
of friendship and ethics,

1130
01:33:50,833 --> 01:33:55,033
l'd truly enjoy crushing that creature.

1131
01:34:20,125 --> 01:34:22,415
300,000 records sold in three months!

1132
01:34:22,666 --> 01:34:27,496
Our new star of song is returning today

1133
01:34:27,750 --> 01:34:29,420
to her slum neighbourhood.

1134
01:34:41,166 --> 01:34:44,786
Camille Bliss knew hard times in this garage.

1135
01:34:45,041 --> 01:34:48,631
She now owns the whole block!

1136
01:34:49,416 --> 01:34:51,376
Right! lt's all mine.

1137
01:35:05,541 --> 01:35:07,751
Explain your generous gesture.

1138
01:35:08,375 --> 01:35:10,335
On account of that man.

1139
01:35:10,583 --> 01:35:11,833
Come on!

1140
01:35:12,083 --> 01:35:14,623
He's the one who gave me the idea.

1141
01:35:15,291 --> 01:35:18,631
He's my friend, my adviser, my agent.

1142
01:35:19,125 --> 01:35:21,085
He'll tell you better.

1143
01:35:21,333 --> 01:35:26,453
ln a minute, these old buildings
will be razed.

1144
01:35:26,708 --> 01:35:33,458
Mrs Bliss doesn't just wish to erase
cruel memories.

1145
01:35:34,666 --> 01:35:40,456
We thought of those poor children
who never had a chance to swim.

1146
01:35:40,708 --> 01:35:43,838
On this site will be built

1147
01:35:44,083 --> 01:35:48,913
a swimming pool 33 yards long.

1148
01:35:49,291 --> 01:35:51,381
33 yards!

1149
01:35:56,458 --> 01:35:57,628
And now,

1150
01:35:57,875 --> 01:36:01,415
your favourite request programme,
Old Songs for All.

1151
01:36:01,666 --> 01:36:03,286
From Mary to Baby Claude.

1152
01:36:03,541 --> 01:36:05,291
From Loane to Uncle Zef.

1153
01:36:05,541 --> 01:36:06,751
From Jack to Stanley.

1154
01:36:07,000 --> 01:36:09,250
From Bernadette to Mr Nicolo.

1155
01:36:09,500 --> 01:36:11,630
From Dudu to Martine.

1156
01:36:11,875 --> 01:36:13,205
From Walter to Cricri.

1157
01:36:13,833 --> 01:36:15,833
From William to Claire.

1158
01:36:16,083 --> 01:36:18,243
From Corinne to Balthazar.

1159
01:36:18,500 --> 01:36:21,630
l shall wait

1160
01:36:23,500 --> 01:36:27,590
all night and all day

1161
01:36:27,833 --> 01:36:31,283
l shall always wait

1162
01:36:32,291 --> 01:36:34,541
for your return

1163
01:36:36,375 --> 01:36:38,995
l shall wait

1164
01:36:40,583 --> 01:36:44,663
Since the day you left

1165
01:36:44,916 --> 01:36:47,996
Time stands still

1166
01:36:49,041 --> 01:36:51,711
While l wait

1167
01:36:53,166 --> 01:36:57,166
for the day l'll see you

1168
01:36:57,416 --> 01:36:59,336
  once again

1169
01:36:59,583 --> 01:37:04,703
The blues won't fly away

1170
01:37:05,875 --> 01:37:07,745
Until that day

1171
01:37:08,000 --> 01:37:12,790
l shall wait...

1172
01:37:53,083 --> 01:37:57,663
and the town of Béziers
with our gratitude.

1173
01:38:02,708 --> 01:38:04,378
THE END


